ترجمه حوار درس 4 عربی دهم انسانی | پادرس
 

ترجمه حوار درس 4 عربی دهم انسانی

تصویر حل تشریحی و گام به گام ترجمه حوار درس 4 عربی دهم انسانی

ترجمه حوار درس 4 عربی دهم انسانی

        گفتگو (حوار) در سالن بازرسی گمرک حوار (في صالة التفتيش بِالْجَمَارِكِ) شرطيُّ الْجَمَارِكِ: اجلبي هُذِهِ الْحَقِيبَةَ إِلَى هُنا. الزَّائِرَةُ: على عيني، يا أخي، وَلَكِنْ مَا هِيَ الْمُشْكِلَةُ؟ شرطيُّ الْجَمَارِكِ: تفتيش بسيط. الزَّائِرَةُ: لا بأس. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: عفواً؛ لِمَن هَذِهِ الْحَقِيبةُ؟ الزَّائِرَةُ: لأُسرَتي. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: افتحيها مِنْ فَضْلِكِ .. الزَّائِرَةُ: تَفَضَّلْ، حَقيبتي مفتوحَةٌ لِلتَّفتيش. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: ماذا فِي الْحَقِيبَةِ؟ الزَّائِرَةُ: فرشاةُ الْأَسنانِ والْمَعجونُ وَ الْمِنشَفَةُ وَ الْمَلَابِسُ. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: ما هَذَا الْكِتَابُ؟ الزَّائِرَةُ: ليس كتاباً بَلْ دَفْتَرُ الذَّكَرَياتِ. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: ما هَذِهِ الْحُبوب؟ الزَّائِرَةُ: حبوبٌ مُهَدِّئَةٌ عِندي صُداعٌ. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: هُذِهِ، غَيْرُ مَسموحَةٍ. الزَّائِرَةُ: وَلَكِن أَنَا بِحَاجَةٍ إِلَيْهَا جِداً. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: لا بأس. الزَّائِرَةُ: شكراً. شرطيُّ الْجَمَارِكِ: اجمعيها وَ اذْهَبي. الزَّائِرَةُ: في أمان الله.      

پاسخ و ترجمه گفتگوی درس چهارم عربی دهم انسانی (در گمرک) این گفتگو یک مکالمه کاربردی بین یک خانم مسافر (الزائرة) و پلیس گمرک (شرطي الجمارك) در فرودگاه رو نشون می‌ده. یادگیری این جملات برای سفر به کشورهای عربی خیلی مفیده. بیایید با هم ترجمه روان این مکالمه رو ببینیم: | شخص | عبارت عربی | ترجمه روان فارسی | | :---: | :--- | :--- | | **پلیس گمرک** | اجلبي هُذِهِ الْحَقِيبَةَ إِلَى هُنا. | این چمدان را به اینجا بیاور. | | **خانم مسافر** | على عيني، يا أخي، وَلَكِنْ مَا هِيَ الْمُشْكِلَةُ؟ | به روی چشم، برادر. اما مشکل چیست؟ | | **پلیس گمرک** | تفتيش بسيط. | یک بازرسی ساده است. | | **خانم مسافر** | لا بأس. | مشکلی نیست. (باشه.) | | **پلیس گمرک** | عفواً؛ لِمَن هَذِهِ الْحَقِيبةُ؟ | ببخشید؛ این چمدان برای کیست؟ | | **خانم مسافر** | لأُسرَتي. | برای خانواده‌ام است. | | **پلیس گمرک** | افتحيها مِنْ فَضْلِكِ .. | لطفاً بازش کن... | | **خانم مسافر** | تَفَضَّلْ، حَقيبتي مفتوحَةٌ لِلتَّفتيش. | بفرمایید، چمدانم برای بازرسی باز است. | | **پلیس گمرک** | ماذا فِي الْحَقِيبَةِ؟ | داخل چمدان چیست؟ | | **خانم مسافر** | فرشاةُ الْأَسنانِ والْمَعجونُ وَ الْمِنشَفَةُ وَ الْمَلَابِسُ. | مسواک، خمیردندان، حوله و لباس‌ها. | | **پلیس گمرک** | ما هَذَا الْكِتَابُ؟ | این کتاب چیست؟ | | **خانم مسافر** | ليس كتاباً بَلْ دَفْتَرُ الذَّكَرَياتِ. | کتاب نیست، بلکه دفتر خاطرات است. | | **پلیس گمرک** | ما هَذِهِ الْحُبوب؟ | این قرص‌ها چیست؟ | | **خانم مسافر** | حبوبٌ مُهَدِّئَةٌ عِندي صُداعٌ. | قرص‌های آرام‌بخش است. من سردرد دارم. | | **پلیس گمرک** | هُذِهِ، غَيْرُ مَسموحَةٍ. | این‌ها غیرمجاز هستند. | | **خانم مسافر** | وَلَكِن أَنَا بِحَاجَةٍ إِلَيْهَا جِداً. | ولی من واقعاً به آن‌ها نیاز دارم. | | **پلیس گمرک** | لا بأس. | اشکالی ندارد (اجازه می‌دهد). | | **خانم مسافر** | شكراً. | متشکرم. | | **پلیس گمرک** | اجمعيها وَ اذْهَبي. | وسایلت را جمع کن و برو. | | **خانم مسافر** | في أمان الله. | خداحافظ. |

شما اکنون در حال پاسخ به یکی از کامنت های می باشید

نام و نام خانوادگی :

ایمیل :

سوال امنیتی :

5+3

نظر خود را وارد نمایید :